Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de 2017

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde murió en 2017.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.


SI HICIERA CASO...
Si hiciera caso al racional cálculo de los años debería abandonar todo proyecto y vivir al día.
Pero su agenda mental está repleta de acontecimientos luminosos. Sí, lo sabe: cuando sea. Pero en tanto su vida es vida.

SE DESSE RETTA...
Se desse retta al razionale calcolo degli anni dovrebbe abbandonar ogni progetto e vivere alla giornata.
Ma la sua agenda mentale è zeppa di eventi luminosi. Sì, lo sa: quando sarà. Ma intanto la sua vita è vita.


GABRIELLA NAPOLITANO

Gabriella Napolitano nació en Gaeta en 2002.
Ha publicado: Attimi, quello che di me non dico & (le immancabili) gabriellate


YA NO QUIERO

Ya no quiero, hablar,
tener que decir,
demostrar,
saber hacer,
quizá, también amar.
Sólo quiero 
ser,
por una vez,
si al menos supiera cómo
se hace, para elegir a quién.


NON VOGLIO PIÙ

Non voglio più, parlare,
dover dire,
dimostrare,
saper fare,
forse, anche amare.
Voglio solo
essere,
per una volta,
sapessi almeno come
si fa, a scegliere chi.


MARIA TERESA LIUZZO

Maria Teresa Liuzzo nació en Saline di Montebello Jonico (Reggio Calabria) en 1956 y reside en Reggio Calabria.
Entre otros libros, ha publicado: L'acqua è battito lentoRadici, silloge di cento poesie y Miosòtide.
PUZLE DE ROCÍO
sobre el espino albar... Entre luces y agujas, la memoria recupera enjambres de astros. Sobre las sienes de una luna caprichosa garabatos de pensamientos se mudan en evolución de olas, en espumar de crestas y, en la mente, palabras azules, islas invertidas, continentes sumergidos. La luz revela sobre imaginarios fondos planimetrías de amor y la historia del mundo entre corales y abismos de tiempo.

PUZZLE DI RUGIADA
sul biancospino... Tra luci e guglie, la memoria recupera sciami d'astri. Sulle tempie di una luna capricciosa ghirigori di pensieri si mutano in evoluzione di onde, in spumeggiare di creste e, nella mente, parole azzurre, isole capovolte, continenti sommersi. La luce rivela su immaginari fondali<

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde murió en 2017.
Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo, Semi y Oboe d’amore.


ORDEN DE RECLUTAMIENTO

Cuando parta
solo llevaré conmigo
una maleta de recuerdos
algunos  lamentos
por el amor no dado y no tenido
un poco de nostalgia
por una época de oro fabulosa
siempre imaginada.
Dejaré
un trozo de alma
y un pedazo de corazón
que tendrán vida de palabras.
Cuando parta
querré tener el rostro sereno
y dejar una sonrisa
para aquellos que conmigo
compartieron sueños luminosos
y etéreas esperanzas.
He aquí: el equipaje está preparado.
No espero
pero no estaré demasiado sorprendido
cuando llegue
la orden de reclutamiento.


CARTOLINA PRECETTO

Quando partirò
porterò con me soltanto
una valigia di ricordi
qualche rimpianto
per l'amore non dato e non avuto
un po' di nostalgia
per un'epoca d'oro favolosa
sempre immaginata.
Lascerò
un pezzo di anima
e un brandello di cuore
che avranno vita di parole.
Quando partirò
vorrò avere il volto sereno
e…

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside.
Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul realeTaccuino greco e altri versi y L’orto.En español: Variaciones sobre lo real, La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; Cuaderno griego y otros poemas, El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007; y La luz muy temprano, Fundación Inquietudes-Asociación Poética Caudal, Madrid, 2012.
En catalán: Quadern grec i altres poemes, Emboscall Editorial, Barcelona, 2011.

A SOLAS SE CANTA, NO SE HABLA (O LEGITIMACIÓN DE LA POESÍA)
Sorprendida hablando a solas finge tararear ella que en toda la vida nunca ha conseguido cantar,  ni en la iglesia.

DA SOLO SI CANTA, NON SI PARLA (OVVERO LEGITTIMAZIONE DELLA POESIA)
Sorpresa a parlare da sola finge di canticchiare lei che tutta la vita mai, nemmeno in chiesa. non è riuscita a cantare mai, nemmeno in chiesa.


GABRIELLA NAPOLITANO

Gabriella Napolitano nació en Gaeta en 2002.Ha publicado: Attimo, quello che di me non dico & (le immancabili) gabriellate


QUIZÁ, EN UN INSTANTE

Quizá, en un instante
(juntas, pero en silencio),
nuestras miradas colmarán el vacío,
que ambos hemos creado,
en torno a aquello que creíamos era todo,
antes de nosotros.


FORSE, IN UN ATTIMO

Forse, in un attimo
(insieme, ma in silenzio),
i nostri sguardi colmeranno il vuoto,
che entrambi abbiamo creato,
attorno a quello che credevamo fosse tutto,
prima di noi. 



SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: Appunti, Croce e delizia y Una strana gioia di vivere.
En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004).


CRISTINA CAMPO

Cristina Campo nació en Bolonia en 1923 y murió en Roma en 1977.
Entre otros libros, ha publicado: La tigre assenza, Quadernetto y Poesie sparse.

AHORA TÚ PASAS...
Ahora tú pasas lejos, a lo largo de las cruces del laberinto, a lo largo de las noches lluviosas que yo me enciendo en la oscuridad de las pupilas, tú, ya sin niña que disperse las voces… Calles que la inocencia quiere ignorar y arde de ofrecer, cerrada y desnuda, ¡sin párpados o labios! Puesto que donde tú pasas es Samarcanda, y disuelven los silencios, alfombras de respiraciones, consumen los granos del ansia – Y atento: entre piedra y piedra corre un hilo de sangre, allí donde llega tu pie.

ORA TU PASSI…
Ora tu passi lontano, lungo le croci del labirinto,
lungo le notti piovose che io m’accendo
nel buio delle pupille,
tu, senza più fanciulla che disperda le voci…
Strade che l’innocenza vuole ignorare e brucia
di offrire, chiusa e nuda, senza palpebre o labbra!
Poiché dove tu passi è Samarcanda,
e sciolgono i silenzi, tappeti di respi…

MARIA LUISA SPAZIANI

Maria Luisa Spaziani nació en Turín en 1922 y murió en Roma en 2014. Entre otros libros, ha publicado: Geometria del disordine, La stella del libero arbitrio y La luna è già alta.

REALIDAD Y METÁFORA
Tú, realidad y metáfora, luminoso cuerpo de doble signo. Tú moneda de inseparable cara, blanco cisne que engloba su reflejo. Pienso en el abrazo, y de pronto desciende a aguas oscuras mi bajel ebrio. Confluyen océanos. La energía, duradero arabesco de rayo.
REALTÀ E METAFORA
Tu, realtà e metafora, luminoso
corpo dal doppio segno. Tu moneta
d’inscindibile faccia, bianco cigno
che ingloba il suo riflesso.
Penso all’abbraccio, e all’improvviso scende
in acque buie il mio vascello ebbro.
Confluiscono oceani. L’energia,
duraturo arabesco di fulmine.