Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de julio, 2016

STEFANIA ONIDI

Stefania Onidi nació en Sa n Gav i no Monreale (Cagliari, Cer deña ) en 1973. Ha publicado: Con un filo di voce y Qui Altrove e Oltre . PERSPECTIVA Esta tarde es un envoltorio de palabras calladas, tela ligera de hojas y de abismos. Áspero eco de un sue ño . Y busco espacios en la mirada de la luna para medir mi vuelo; entreveo desde aquí un intervalo de libe rtad, un palmo de corazón, el tuyo, desnudo núc leo de verdad. Necesito este invierno para renacer, este silencio que es vi ento, refugio, mutación. PROSPETTIVA Questa sera è un involucro di parole taciute, tel o leggero di foglie e di abissi. Aspra eco di un sogno. E cerco spazi nello sguardo della luna per misurare il mio volo; intravedo da qui un intervallo di libertà, un palmo di cuore, il tuo, nudo nucleo d i verità. Ho bisog no di ques t'inverno per rina scere, di questo silenzio che è vento, rifugio, mutamento .    

PIER FRANCESCO DE IULIO

Pier Francesc o De Iulio nació en Roma en 1967. Ha publicado en diversas revistas y libros colectivos. HAY UN TIEMPO… hay un tiempo suspendido, y hay otro tiempo irregular que escande nuestras horas detrás de las esquinas de los bares o a lo largo de los cables del teléfono sobre los tejados de este cuarto de hotel, es una mecánica orbital: el periplo de nosotros mismos mientras permanecemos inermes como infinitas tierras intercambiándonos nutrición. C’È UN TEMPO… c’è un tempo sospeso, e c’è un altro tempo irregolare che scandisce le nostre ore dietro gli angoli dei bar o lungo i fili del telefono sopra i tetti di questa camera d’albergo, è una meccanica orbitale: il periplo di noi stessi mentre restiamo inermi come infinite terre scambiandoci nutrimento .

ROSSELLA FUSCO

Rossella Fusco nació en 1961 en Itri (Latina). Entre otros libros, ha publicado: Non trovo le lacrime , Cinquantadue falò e un tango solitario y Sono nata da una goccia del tuo Amore .   MUERTE VOLUNTARIA Han traído una rosa solamente para tus ojos de hierba y de rocío sobre los guijarros donde la piedra ha desposado tu soledad. No flores como en los funerales de la tele, sino una rosa rosa. MORTE VOLONTARIA Hanno portato una rosa soltanto per i tuoi occhi d’erba e di rugiada sui ciottoli dove la pietra ha sposato la tua solitudine. Non fiori come ai funerali in tivù, ma una rosa rosa.