Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de 2010

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960. Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore , Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione . LÁGRIMAS QUE YA NO LLORO Lágrimas que ya no lloro, ¡oh criaturas perdidas, oh selvas oscuras inmóviles en el tiempo! LAGRIME CHE PIÙ NON PIANGO Lagrime che più non piango, o creature perdute, o selve oscure immobili nel tempo!

ANNA VENTURA

Anna Ventura nació en 1936 en Roma y reside en L’Aquila. Entre otros libros, ha publicado: Le case di terra , La diligenza dei santi y Brillanti di bottiglia . EL BREVIARIO Entramos en el paisaje tristísimo, una tristeza entretejida de colinas, árboles desnudos, hierbas bajas, espino albar en flor. En casa encontramos a la abuela de noventa años, con su viejo hijo al lado, los dos cerca del fuego, el breviario abierto en la página de aquel día y de aquella hora. Ellos no sabían que eran un fragmento de eternidad, una escama reluciente impregnada de tiempo y de destino. IL BREVIARIO Entrammo nel paesaggio tristissimo, una tristezza intessuta di colline, alberi spogli, erbe basse, biancospini in fiore. A casa trovammo la nonna novantenne, col figlio vecchio vicino, tutti e due vicini al fuoco, il breviario aperto alla pagina di quel giorno e di quell'ora. Essi non sapevano di essere un frammento di eternità, una scaglia lucente intrisa di tempo e di destino.

EMILIO COCO

Emilio Coco nació en San Marco in Lamis (Foggia, Apulia) en 1940. Entre otros libros, ha publicado: Profanazioni , Le parole di sempre y Fingere la vita . ROMANTICISMO Si el árbol dejara de susurrar y la nube que pende sobre él no cambiara ya de forma ni color si esos dos cuerpos jóvenes permanecieran eternamente unidos en el abrazo oh qué hermoso cuadro para llevar a casa y sacarlo en los momentos tristes ROMANTICISMO Se l’albero smettesse di stormire e la nuvola che gli pende sopra non cambiasse più forma né colore se quei due corpi giovani restassero saldati eternamente nell’abbraccio oh che bel quadro da portare a casa e tirar fuori nei momenti tristi

IDA DI IANNI

Ida Di Ianni nació en 1964 en Cerro al Volturno (Isernia). Entre otros libros, ha publicado: Impronte d'inverno , Dissonanze e Intangibili blu . PALABRA Quiere deslizarse por íntimas pendientes en un vuelo sin alas traspasar los límites temporales para anclar las horas y sonreír de rabia imprevista cuando calla. PAROLA Vuole scivolare lungo intimi pendii in un volo senz'ali trapassare i limiti temporali per ancorare le ore e sorridere di rabbia improvvisa quando tace.

VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari). Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo , L'imperfezione y L'uomo che dormiva . OCUPAR... Ocupar el mismo punto en el espacio es algo que entiendo; pero el tiempo, no… quizá no exista para nosotros. Nuestro tiempo es el de las estaciones que vuelven, el dios que muere y luego renace con el almendro en flor. OCCUPARE… Occupare lo stesso punto nello spazio è una cosa che capisco; ma il tempo, no… forse non esiste per noi. Il nostro tempo è quello delle stagioni che tornano, del dio che muore e poi rinasce col mandorlo in fiore.

ANTONELLA LA MONICA

Antonella La Monica nació en Santa Caterina Villarmosa (Caltanissetta, Sicilia) en 1952. Entre otros libros, ha publicado: Pelle di luna , L’ocra del salice y La parola spogliata . SEÑALES DE OTOÑO Ebrios de lluvia los árboles vestidos de niebla reposan en la intimidad. PARVENZE D'AUTUNNO Ebbri di pioggia gli alberi vestiti di nebbia riposano nell'intimità.

LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Como). Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra , Un mattino di luce y Coscienza e sogno . LA NOCHE... La noche, papel carbón del día, envuelve nuestra hoja, imprime caracteres descoloridos. El subconsciente aflora, roza. Horas suspendidas en columpios de suspiros. Ventanas brillan imitando a las estrellas. Los amantes tienen pieles en el desahogo del abrazo como cuando el sol se desliza sobre las células. La noche, barca sin timón, sigue las olas no tiene meta. Lejana cometa se hace camino la proyección de la luna. Vagabundo el sueño abre puertas separa persianas sobre tierras sin límites evoca días pasados, meteoros desvanecidos en los espacios, amores, flores marchitas en el lecho empapado del tiempo. La noche mágico momento en el que tiene poco sentido decir vida. LA NOTTE... La notte carta copiativa del giorno avvolge il nostro foglio, imprime caratteri sbiaditi. Il subconscio affior

ROSSELLA CERNIGLIA

Rossella Cerniglia nació en Palermo en 1949. Entre otros libros, ha publicado: Ypokeimenon , Oscuro viaggio y Fragmenta . APOTEOSIS DE LA PIEDRA La línea yacente de las casas como bloque monolítico ante la conciencia efímera aparece abstracta forma amenazadora sobre el ilusorio movimiento. El tiempo, refluido hacia el Abismo - Anterior o nube que diluye colores cristal al cielo impone y mármol a los cirros aquí la Palabra-que-decir-debía, quitada, consagra, único símbolo, la Piedra. APOTEÒSI DELLA PIETRA La linea giacente delle case qual blocco monolitico alla coscienza effimera si pone astratta forma incombente sull'illusorio moto. Il tempo, indietro rifluito nell'Abisso - Anteriore o nube che stemperi colori cristallo al cielo impone e marmo ai cirri qui la Parola-che-dir-doveva, tolta, consacra, unico simbolo, la Pietra.

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981. Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia , Le occasioni y La bufera e altro . En español: Las ocasiones , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006. LA CAZA Se dice que el poeta debe ir a la caza de sus contenidos. Y también se afirma que sus presas deben corresponder a lo que sucede en el mundo, más aún, a lo que sería un mundo mejor. Pero en el mundo peor se puede herir a algún otro cazador, o bien a un pollo de granja huido de la jaula. En cuanto al mejor, no habrá necesidad de poetas. Todos comeremos trigo. LA CACCIA Si dice che il poeta debba andare a caccia dei suoi contenuti. E si afferma altresí che le sue prede debbono corrispondere a ciò che avviene nel mondo, anzi a quel che sarebbe un mondo che fosse migliore. Ma nel mondo peggiore si può impallinare qualche altro cacciatore oppure un pollo di batteria fuggito dalla gabbia. Quanto al migliore non ci sarà bisogno di

GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970. Entre otros libros, ha publicado: L'allegria , Il dolore y Sentimento del tempo . En español: La alegría , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005. SOLDADOS Se está como en otoño las hojas en los árboles SOLDATI Si sta come d'autunno sugli alberi le foglie

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977. Entre otros libros, ha publicado: Appunti , Croce e delizia y Una strana gioia di vivere . En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004). AMOR EN LIMOSNA... Amor en limosna, solfeo. Oh luz del mediodía sin un gesto. Regresará más tarde, rico en alas el incendio de los recuerdos personales. AMORE IN ELEMOSINA... Amore in elemosina, solfeggio. Oh luce del meriggio senza un cenno. Ritornerà più tardi, ricco d'ali l'incendio dei ricordi personali.

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento , Magnolie y Lo sposalizio del tempo . TRANSFIGURACIÓN La corriente en el fondo arrastra pajas de oro tiñe de estremecimientos barbas de algas colmenas de sueños en un ojo de antiguos miedos cuerpos devastados se deshacen en copos de luz formas vivas en contrapunto y armonía son apariencias de astilleros en ruinas en el regazo de las aguas se vuelve aquello que ha sido memoria de una indescifrable clave TRASFIGURAZIONE La corrente sul fondo trascina paglie d'oro colora di brividi barbe d'alghe arnie di sogni in un occhio di antiche paure corpi devastati si disfanno in fiocchi di luce forme vive in contrappunto e armonia sono parvenze di cantieri in rovina nel grembo delle acque diviene quello ch'è stato memoria di un indecifrabile cifrario

CARLO GIUSEPPE LAPUSATA

Carlo Giuseppe Lapusata nació en Erice (Sicilia) en 1921 y murió en Pisa en 2004. Entre otros libros, ha publicado: Prima del solstizio , L'uomo nuovo e I canti di Sabra . Y VIAJA SOLITARIO Un resplandor la tarde tibia de afanes muestra lejano. El corazón náufrago se refleja en la pizarra cenicienta y viaja solitario con su viático amargo hacia la noche sin luna. E VIAGGIA SOLITARIO Un luccichio la sera tiepida d’affanni mostra lontano. Il cuore naufrago si specchia nell’ardesia cenere e viaggia solitario col suo viatico amaro verso la notte illune.

GAETANO LONGO

Gaetano Longo nació en Trieste en 1964. Entre otros libros, ha publicado: Graffiti , Paesaggi senza ritorno y Tempi e contrattempi . RESPONSABILIDADES MÍNIMAS Los tres Reyes Magos nunca llegaron a su destino El soberano de color fue linchado en los enfrentamientos raciales que enardecieron el Imperio en aquellos años El segundo huyó con el oro a Sudamérica donde montó un negocio de armas con los militares golpistas El último fue arrestado en el aeropuerto de Belén por tráfico de divisas Para encubrir sus embrollos alguien volvió con la falsa noticia de que había nacido un niño RESPONSABILITÀ MINIME I tre Re Magi non giunsero mai a destinazione Il sovrano di colore fu linciato negli scontri razziali che infiammarono l'Impero di quegl'anni Il secondo fuggì con l'oro in Sudamerica dove iniziò un affare di armi con i militari golpisti L'ultim

BENITO LA MANTIA

Benito La Mantia nació en Palermo en 1940 y reside en Mezzano (Rávena). Entre otros libros, ha publicado: Lindos , Knossos y Taccuino . HOY HA SIDO… Hoy ha sido un día tan límpido que casi me he avergonzado de existir observando la oscuridad que se debatía como la actual incapacidad de la razón. È STATO... È stato un giorno così limpido oggi che mi sono quasi vergognato di esistere osservando l'oscurità che si sbracciava come l'attuale incapacità della ragione.

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia. Entre otros libros, ha publicado: Partita , Passaggi y Alla riva del tempo . EQUILIBRIO VARIABLE V EQUILIBRIO VARIABILE V broma de carnaval este día que envidia la primavera scherzo di carnevale questo giorno che invidia primavera nubes y viento el equinoccio sonríe promesa nueva nuvole e vento l’equinozio sorride promessa nuova en vuelo rasante la paloma me dice que estoy de más en el mar de gente a volo radente il colombo mi dice che sono di troppo nel mare di folla

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo , Semi y Oboe d’amore . EN LA ENCRUCIJADA ¿Qué elegir: el mal por desidia o el bien por reacción? AL BIVIO Che scegliere: il male per ignavia o il bene per reazione?

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960. Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore , Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione . FLORES Y SILENCIO Flores y silencio todas las horas de un día por una, muerta, lejos. FIORI E SILENZIO Fiori e silenzio tutte le ore d’un giorno per una, morta, lontano.

GERARDO VACANA

Gerardo Vacana nació en 1929 en Gallinaro (Frosinone, Lacio), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Variazioni sul reale , Taccuino greco e altri versi y L’orto . En español: Variaciones sobre lo real , La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2002; y Cuaderno griego y otros poemas , El otro el mismo, Mérida, Venezuela, 2007. CASI FELIZ El ayer tan infeliz nos parece hoy casi feliz: le faltaba la última, la actual más doliente cicatriz. QUASI FELICE L'ieri cosí infelice ci appare oggi quasi felice: gli mancava l'ultima, l'odierna piú dolente cicatrice.

IDA DI IANNI

Ida Di Ianni nació en 1964 en Cerro al Volturno (Isernia). Entre otros libros, ha publicado: Impronte d'inverno , Dissonanze e Intangibili blu . VERANO I Un torbellino frenético sustenta una vacía canícula una energía de vísceras sondea una nave enarenada a la espera de golpes de viento. Braceo inquieta en el denso mar de lo Incierto. Falsedad causa del opaco malestar de estos días insensatos. II Compañera de la rabia que reprime incluso las palabras y afloja mis cuerdas la confusión. No se entrevé en esta hora señal de consuelo que reconduzca mi mente donde más fuerte es el pensamiento de un sufrido reclamo. ESTATE I Un turbinio frenetico sostenta una vuota calura un'energia di viscere scandaglia una nave arenata in attesa di battute di vento. Annaspo inquieta nel denso mare dell'Incerto. Falsità cagione dell'opaco malessere di questi giorni insensati. II Compagna della rabbia che reprime finanche le parole ed allenta le mie corde la confusione. Non si intravede in que

EMILIO COCO

Emilio Coco nació en San Marco in Lamis (Foggia, Apulia) en 1940. Entre otros libros, ha publicado: Profanazioni , Le parole di sempre y Fingere la vita. MIS PENSAMIENTOS Son sílabas de agua mis pensamientos al agua van y de agua se alimentan se evaporan huyendo de la palabra que tiende emboscadas bajo la sombrilla para embridarlas en orden de sonidos pero escapan veloces hacia lo alto y llueven otra vez en gotas de colores para reanudar el juego en medio de las olas I MIEI PENSIERI Sono sillabe d'acqua i miei pensieri all'acqua vanno e d'acqua si alimentano svaporano fuggendo alla parola che tende agguati sotto l’ombrellone per imbrigliarle in ordine di suoni ma sgusciano veloci verso l’alto e ripiovono in gocce di colori a riprendere il gioco in mezzo all’onde

VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari). Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo , L'imperfezione y L'uomo che dormiva . ALLÁ ARRIBA... Allá arriba, en el templo, tras una cortina oscura, una estatua misteriosa habla y predice el destino. Un día de éstos iré también yo. Llevaré conmigo mucho miedo y una libreta. LASSÚ… Lassú, nel tempio, dietro una tenda scura, una statua misteriosa parla e predice il destino. Un giorno di questi ci vado anch’io. Porterò con me tanta paura e un taccuino.

GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia). Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero , Poesie per mio figlio y Rabbia e amore . EL DÍA DE HIROSHIMA Aquel día en que los árboles desaparecieron en una llamarada y del hombre sólo quedó la sombra estampada sobre el empedrado de Hiroshima, aquel día está al acecho en nuestra indiferencia. Pero escrito a fuego en el pasado, es un día que no tendrá futuro si en los ojos llevamos aquella sombra y aquella llamarada. (6 de agosto de 1944) IL GIORNO DI HIROSCIMA Quel giorno in cui gli alberi sparirono in una vampa e dell'uomo restò soltanto l'ombra stampata sul selciato di Hiroshima, quel giorno sta in agguato nella nostra indifferenza. Ma scritto a fuoco nel passato, è un giorno che non avrà un futuro se negli occhi porteremo quell'ombra e quella vampa. (6 agosto 1944)

GIUSEPPE UNGARETTI

Giuseppe Ungaretti nació en Alejandría (Egipto) en 1888 y murió en Milán en 1970. Entre otros libros, ha publicado: L'allegria , Il dolore y Sentimento del tempo . En español: La alegría , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 1997; El dolor , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2000; y Un grito y paisajes , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2005. OCASO El rojo del cielo despierta oasis al nómada del amor. TRAMONTO Il carnato del cielo sveglia oasi al nomade d'amore .

ANNA VENTURA

Anna Ventura nació en 1936 en Roma y reside en L’Aquila. Entre otros libros, ha publicado: Le case di terra , La diligenza dei santi y Brillanti di bottiglia . COMO UNA FRÁGIL TAZA Como una frágil taza de filigranas verdes es esta tarde vacía; qué horrible desperdicio ‒ imperdonable ‒ de esplendor. COME UNA FRAGILE TAZZA Come un fragile tazza a ricami verdi questo pomeriggio vuoto; che orribile spreco ‒ imperdonabile ‒ di splendore.

SANDRO PENNA

Sandro Penna nació en Perugia en 1906 y murió en Roma en 1977. Entre otros libros, ha publicado: Appunti , Croce e delizia y Una strana gioia di vivere . En español: Una extraña alegría de vivir (La garúa, Santa Coloma de Gramenet, Barcelona, 2004). PERO QUÉ GRACIA... Pero qué gracia de sol y de aguas sucias nos separó de pronto a la mañana. MA CHE GRAZIA... Ma che grazia di sole e d'acque sporche ci separò d'un tratto la mattina .

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960. Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore , Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione . AÑO DE GLORIA Año de gloria, desierto de amor, te entierro en soledad en el mar, brillan gélidas sobre mi cabeza las estrellas... ANNO DI GLORIA Anno di gloria, deserto d’amore, ti seppellisco in solitudine nel mare, brillano gelide sul mio capo le stelle...

DINO CAMPANA

Dino Campana nació en Marradi (Florencia) en 1885 y murió en San Martino alla Palma (Florencia) en 1932. Ha publicado: Canti orfici . En español: Cantos órficos y otros poemas , DVD Ediciones, Barcelona, 1999. BAJO QUÉ PESADO MONTÓN DE NIEVE ¿Bajo qué pesado montón de nieve Están sepultadas las rosas de mi primavera? ¿Cómo podrá el recuerdo conocer Dónde yace la muerta esperanza? SOTTO QUALE GRAVE MUCCHIO DI NEVE Sotto quale grave mucchio di neve Stanno sepolte le rose della mia primavera? Come potrà la rimembranza conoscere Dove la morta speranza posa?

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981. Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia , Le occasioni y La bufera e altro . En español: Las ocasiones , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006. LO NEGATIVO Yemas de un solo huevo entran los jóvenes en las palestras de la vida. Venus los guía, Mercurio los divide, Marte hará el resto. No brillará mucho alguna luz sobre las Acrópolis de esta primavera aún tímida. IL NEGATIVO Tuorli d'un solo uovo entrano i giovani nelle palestre della vita. Venere li conduce, Mercurio li divide, Marte farà il resto. Non a lungo brillerà qualche luce sulle Acropoli di questa primavera ancora timida.

FRANCESCO DE NAPOLI

Francesco De Napoli nació en 1954 en Potenza (Basilicata) y reside en Cassino (Frosinone, Lacio). Entre otros libros, ha publicado: Il pane di Siviglia , Urna d'amore y Poesie per Urbino . CERTEZA Los poetas autodidactas mueren suicidas o de infarto. Mañana literatos profesionales adorarán sus retratos, acaso con fatigadas comadres. Tomaré para mí las migajas más grandes, las otras, sin afanes, las dispersaré con un soplo. CERTEZZA I poeti autodidatti muoiono suicidi o d'infarto. Domani letterati di professione ne adoreranno i ritratti, magari con affrante comari. Prenderò per me le briciole piú grandi, le altre, senza affanni, disperderò con un soffio.

VITTORINO CURCI

Vittorino Curci nació en 1952 en Noci (Bari). Entre otros libros, ha publicado: Il viaggiatore infermo , L'imperfezione y L'uomo che dormiva . QUIZÁ... Quizá nunca encuentre el amor conocido en la incertidumbre de un sueño. Quizá ya lo he encontrado. FORSE… Forse non troverò mai l’amore conosciuto nell’incertezza di un sogno. Forse l’ho già trovato.

AMERIGO IANNACONE

Amerigo Iannacone nació en 1950 en Venafro (Isernia, Molise), donde reside. Entre otros libros, ha publicado: L’ombra del carrubo , Semi y Oboe d’amore . MI SOLEDAD Me sigue por doquier mi soledad y a veces envidio a quien se la sacude de encima con una excusa o un pretexto que yo no sé encontrar. LA MIA SOLITUDINE Mi segue dovunque la mia solitudine ed invidio talvolta chi se la scrolla di dosso con una scusa con un pretesto che io trovare non so.

GIACOMO SCOTTI

Giacomo Scotti nació en 1928 en Saviano (Nápoles) y reside en Rijeka (Croacia). Entre otros libros, ha publicado: Se il diavolo è nero , Poesie per mio figlio y Rabbia e amore . DUERME POR ENCIMA DE LAS GUERRAS De nuevo llega el estruendo de una guerra desde mares lejanísimos. De nuevo el cielo está quieto, los trenes pasan. Se llena y vacía el cenicero: las colillas del pensamiento, del escribir. En el cesto de plástico terminan mis batallas perdidas, algunos resplandores de fantasía quemada, papeles rotos. Son las nueve, es domingo: mi hijo duerme por encima de las guerras. DORME SOPRA LE GUERRE Di nuovo arriva il rombo di una guerra da mari lontanissimi. Di nuovo il cielo è fermo, i treni passano. Si riempie e si vuota il portacenere: le cicche del pensiero, dello scrivere. Nel cestino di plastica finiscono le mie battaglie perdute, certi guizzi di fantasia bruciata, carta straccia. Ore nove, è domenica: mio figlio dorme sopra le guerre.

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento , Magnolie y Lo sposalizio del tempo . UNA PITA Una pita señala el confín de la tarde y el vuelo negro rasante de un mirlo escama la seda del silencio La hora queda embalsamada en círculos de imaginación el tiempo se hunde en los vuelcos del corazón: vértigos del vacío ritmados por el latido de la sangre en las sienes ‒ ebriedades de profundidad de algas se coagulan en memorias casi de otra vida ‒ orgasmo de lo desconocido Árboles desnudos se bañan de miedo en un viento tibio la resaca tiene sonidos de arena un susurro de lejanísimas mezquitas UN'AGAVE Un'agave segna il confine della sera e il volo nero radente di un merlo squama la seta del silenzio L'ora resta imbalsamata in cerchi d'immaginazione il tempo sprofonda nei tonfi del cuore: vertigini del vuoto ritmate dal pulsare del sangue alle tempie ‒ ebbrezze di profondità d'alghe si coagulano i

GIUSEPPE NAPOLITANO

Giuseppe Napolitano nació en 1949 en Minturno (Latina, Lacio) y reside en Formia. Entre otros libros, ha publicado: Partita , Passaggi y Alla riva del tempo . EQUILIBRIO VARIABLE IV EQUILIBRIO VARIABILE IV si fuera actor necesitaría un público verdadero ‒ o sabría improvisar a la escucha de un corazón que necesitase un corazón attore avrei bisogno di un pubblico vero ‒ o saprei improvvisare all'ascolto di un cuore che avesse bisogno di un cuore en un cómodo presente me importa un bledo el futuro in un comodo presente me ne frego del futuro rascas (y no ganas) en tu vocabulario buscando bajo las palabras un sentido que ya no esconden clara la vida esperando la respuesta que tú sabes arraigada espina gratti (e non vinci) nel tuo vocabolario cercando sotto le parole un senso che non nascondono più chiara la vita aspettando la risposta che tu sai radicata spina

UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957. Entre otros libros, ha publicado: Casa e campagna , Trieste e una donna y Preludio e fughe . En español: Casa y campo / Trieste y una mujer , La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003. LA GATA Tu gatita ha adelgazado. No tiene otro mal que el amor: mal que a tus cuidados la consagra. ¿No sientes una atribulada ternura? ¿No la sientes vibrar como un corazón con tus caricias? A mis ojos es tan perfecta como tú, tu salvaje gata, pero como tú muchacha y enamorada, que siempre buscabas, que sin paz aquí y allá merodeabas, de la que todos decían: “Está loca”. Es como tú muchacha. LA GATTA La tua gattina è diventata magra. Altro male non è il suo che d’amore: male che alle tue cure la consacra. Non provi un’accorata tenerezza? Non la senti vibrare come un cuore sotto alla tua carezza? Ai miei occhi è perfetta come te questa tua selvaggia gatta, ma come te ragazza e innamorata, che sempre cercavi, che senza pace qua e là t’aggi

ANTONIO SPAGNUOLO

Antonio Spagnuolo nació en Nápoles en 1931. Entre otros libros, ha publicado: L'intimo piacere di svestirsi , Dietro il restauro y Fratture da comporre . ROMPO... Rompo colores y espacios a granel contra la añoranza de tus mimos, entretejo laberintos para el engaño reemplazado por violencias de camelias. Equivocando acordes, era tiempo de ebriedad: ahora el azul aleja tu sonrisa. ROMPO... Rompo colori e spazi alla rinfusa contro il rimpianto delle tue moine, intesso labirinti per l'inganno rimpiazzato a violenze di camelie. Sbagliando accordi, era tempo d'ebbrezza: ora l'azzurro stacca il tuo sorriso.

LUCIO ZANIBONI

Lucio Zaniboni nació en 1931 en Módena (Emilia-Romaña) y reside en Lecco (Como). Entre otros libros, ha publicado: Questo nostro mondo di pietra , Un mattino di luce y Coscienza e sogno . EL AIRE... El aire está suspendido, sin vuelos se espera la borrasca que dé una sacudida al mundo y haga recordar qué precarios son los bastidores y el escenario. El brillo del arte calla, los actores están arrinconados sin dirección a qué atenerse. Luego de pronto el viento silba y el palco gime, se doblan las plantas y el mundo oscila. Interviene la Sibila y dicta oscuras hojas la voluntad del hado contra nuestros deseos. L'ARIA... L'aria è sospesa, senza voli si attende la burrasca che dia una scossa al mondo e faccia ricordare che precarie sono le quinte e lo scenario. Il guizzo dell'arte tace, gli attori sono in un canto senza la regìa a richiamare. Poi improvviso il vento fischia e il palco geme, si piegano le piante e il mondo oscilla. Interviene la Sibilla e detta oscure foglie la

GIULIO PALUMBO

Giulio Palumbo nació en Ficarazzi (Palermo) en 1936 y murió en Palermo en 1997. Entre otros libros, ha publicado: Speranza e attesa , Sogno da comporre y Paradisi amari . TRANSCURRIERON... Transcurrieron siglos de llanto la luna ya no es la de Adán y las estrellas perdieron esplendor Perdura y huye el río del presente es polvo también la palabra escrita y en las grietas está al acecho Dios TRASCORSERO... Trascorsero secoli di pianto la luna non è più quella di Adamo e le stelle perdettero splendore Perdura e fugge il fiume del presente polvere pure è la parola scritta e nelle crepe sta in agguato Dio

PIETRO MIRABILE

Pietro Mirabile nació en Chiusa Sclafani (Palermo) en 1928 y murió en Palermo en 2000. Entre otros libros, ha publicado: Luci ed ombre , L'oro frantumato y L'anima del polo . FRAGMENTO Es tiempo de memoria. Presagios de pesadumbre despliegan las alas mientras sigo en las aguas que se encrespan la imagen vacilante de un pensamiento. FRAMMENTO È tempo di memoria. Presagi di sgomento dispiegano le ali mentre seguo nelle acque che s'increspano l'immagine esitante d'un pensiero.

IRENE VALLONE

Irene Vallone nació en Zurich (Suiza) en 1968 y reside en Formia. Ha publicado: Attraverso . LOS VIEJOS Viejos cansados ateridos petrificados por el último pensamiento, en el apogeo del miedo Mirada perdida en el valle sobre la pared de enfrente sobre el contorno... de la ventana Bastaría una señal, una sonrisa para aliviar la vastedad del mar en invierno Sigue su curso la vida cómo rápidos engullidos en el océano de la nada I VECCHI Vecchi stanchi infreddoliti petrificati dall'ultimo pensiero, al culmine della paura Sguardo perso nella valle sul muro di fronte sul contorno... della finestra Bastasse un segnale, un sorriso a lenire la vastità del mare d'inverno Fa il suo corso la vita come rapide inghiottite nell'oceano del niente

EMILIO PAOLO TAORMINA

Emilio Paolo Taormina nació en 1938 en Palermo, donde reside. Entre otros libros, ha publicado: Il colore del vento , Magnolie y Lo sposalizio del tempo . EL ÁRBOL Verde es la noche y el árbol de los besos tiene flores de cenizas velos y sonidos de plata y de algodón el eco de un canto se extingue en silencios lejanos un violín y rizos oscuros rozan un arco tenso en el vuelo de un si mueren tiernas violetas a oriente y el árbol de los pensamientos tiene notas imprevisibles flautas de agua y rasos gélidos (la hierba alta en el viento vela que no zarpará jamás) la brasa del aire se disuelve y no se detiene el latido de los corazones somos apenas siluetas de hojas sólo las gaviotas se transforman en estatuas y desde la materia saltan libres en vuelo L’ALBERO Verde è la notte e l’albero dei baci ha fiori di cenere veli e suoni di argento e di cotone l’eco di un canto Si spegne in silenzi lontani un violino e riccioli bruni sfiorano un arco teso nel volo di un si muoiono tenere viole ad o

SIBILLA ALERAMO

Sibilla Aleramo nació en Alessandria (Piamonte) en 1876 y murió en Roma en 1960. Entre otros libros, ha publicado: Selva d’amore , Aiutatemi a dire y Gioie d’occasione . HE VUELTO A SER BELLA... He vuelto a ser bella y quizá sea éste mi último otoño. Más bella que cuando le gusté en el sol, bella, y vana a sus ausentes ojos, como una hoja de sombra... Pero algunas noches, en el silencio que ya no turba el llanto, invocada me siento con desesperada sed por su boca lejana... SONO TORNATA BELLA... Sono tornata bella e forse è questo l'ultimo mio autunno. Bella più di quando gli piacqui nel sole, bella, e vana ai suoi assenti occhi, come una foglia d'ombra... Ma certe notti, nel silenzio che più non turba il pianto, invocata mi sento con disperata sete dalla sua bocca lontana...

UMBERTO SABA

Umberto Saba nació en Trieste en 1883 y murió en Gorizia en 1957. Entre otros libros, ha publicado: Casa e campagna , Trieste e una donna y Preludio e fughe . En español: Casa y campo/Trieste y una mujer , La Poesía, señor hidalgo, Barcelona, 2003. LA CABRA Le he hablado a una cabra. Estaba sola en el prado, y atada. Saciada de hierba, mojada por la lluvia, balaba. Aquel monótono balido fraternizaba con mi dolor. Y yo le respondí, primero en broma, luego porque el dolor es eterno, tiene una sola voz y no varía. Esta voz la oía gemir en una cabra solitaria. En una cabra de rostro semita oía quejarse todos los males, todas las vidas. LA CAPRA Ho parlato a una capra. Era sola sul prato, era legata. Sazia d'erba, bagnata dalla pioggia, belava. Quell'uguale belato era fraterno al mio dolore. Ed io risposi, prima per celia, poi perché il dolore è eterno, ha una voce e non varia. Questa voce sentiva gemere in una capra solitaria. In una capra dal viso semita sentiva querelarsi ogni

MARIA ROSARIA VALENTINI

Maria Rosaria Valentini nació en 1963 en San Biagio Saracinisco (Frosinone, Lacio) y reside en Sorengo (Ticino, Suiza). Entre otros libros, ha publicado: Quattro mele annurche , Di armadilli e charango… y Sassi muschiati . AMISTAD He tenido un sueño. Sobre un cuadrado de blanco papel se posaba una naranja olorosa y turgente. Pero le faltaba un gajo. AMICIZIA Ho fatto un sogno. Su un quadrato di bianca carta posava un’arancia odorosa e turgida. Le mancava però uno spicchio.

ROSSELLA CERNIGLIA

Rossella Cerniglia nació en Palermo en 1949. Entre otros libros, ha publicado: Ypokeimenon , Oscuro viaggi o y Fragmenta . CIUDAD Y PÁJAROS Secas casas eternamente renovadas negras ventanas u ojo sin mirada como grito abismado el silencio obligado en la espera ‒ ¿sueño o realidad más verdadera? ‒ Se cruzan vuelos donde de antenas hay una inmóvil selva pero ¿el pájaro que nidifica y que vuela y el aire colma de estrépito por la mañana qué sentirá de esta piedra y del rudo silencio en torno a ella? CITTÀ E UCCELLI Asciutte case eternamente a nuovo nere finestre o occhio senza sguardo qual grido inabissato il silenzio costretto nell'attesa ‒ sogno o realtà più vera? ‒ S'incrociano voli ove d'antenne è immota selva ma l'uccello che nidifica e che vola e l'aria colma di strepito al mattino qual sentire avrà di questa pietra e del rude silenzio a sè vicino?

EUGENIO MONTALE

Eugenio Montale nació en Génova en 1896 y murió en Milán en 1981. Entre otros libros, ha publicado: Ossi di seppia , Le occasioni y La bufera e altro . En español: Las ocasiones , Ediciones Igitur, Montblanc, Tarragona, 2006. LA FORMA DEL MUNDO Si el mundo tiene la estructura del lenguaje y el lenguaje tiene la forma de la mente la mente, con sus plenitudes y sus vacíos, es nada, o casi, y no nos tranquiliza. Así habló Papirio. Ya estaba oscuro y llovía. Pongámonos a cubierto, dijo, y apresuró el paso sin darse cuenta de que el suyo era el lenguaje del delirio. LA FORMA DEL MONDO Se il mondo ha la struttura del linguaggio e il linguaggio ha la forma della mente la mente con i suoi pieni e i suoi vuoti è niente o quasi e non ci rassicura. Così parlò Papirio. Era già scuro e pioveva. Mettiamoci al sicuro disse e affrettò il passo senza accorgersi che il suo era il linguaggio del delirio.